Google Talkダウンロードページの訳

They say talk is cheap. Google thinks it should be free. Google Talk enables you to call or send instant messages to your friends for free-anytime, anywhere in the world.
Google Talk

という文章に対し、はてなブックマークでこんな訳が付いていました。

訳:「言うは易し」と言いますが、Googleは自由であるべきだと考えます。Google Talkによって、あなたは友達に電話したりインスタント・メッセージを送ることが自由に――いつでも、世界のどこででも――できるようになります。
はてなブックマーク - Google Talk(b:id:Yuichirou氏による訳)

ちなみに私は以下のような訳を試みていました。
「しゃべるのは安いといわれていますが、Googleは、しゃべるのは無料にすべきだ、と考えています。 Google Talkを使えば、いつでも、世界中のどこからでも、無料でお友達に音声会話とメッセージ送信をお楽しみいただけます。」
はてなブックマークの訳を読んで、「言うは易し」という訳し方もあったか、感心しました。また"Google thinks it should be free."の"free"が自由という意味なのか、ただ、という意味なのか、両方の意味を含んでいるのか、ただでさえない自信がさらになくなりました。

さて、Google Talk日本語版のダウンロードページはどうなるやら。

追記

  • talk is cheap

口で言うだけなら簡単{かんたん}である
"Talk is cheap"の英辞郎での訳

言うは易しでいいのか。